Kitou Aya 58 levelének magyar fordítása - eredeti japán nyelvről.
*Új rész minden páratlan hét vasárnap*

2012. június 2., szombat

2. fejezet - Nem vagyok egyedül (#4)

#4

Youko-chan, hogy vagy?
Köszönöm, hogy a múltkor vetted a fáradtságot é
s átjöttél hozzám! Örültem, hogy végre újra hallhattam a hangotokat, neked és Yoshiko-channak.

Szeretnék kérdezni valamit. (Kansai dialektus? Na megpróbálom! – megj.: Aya innentől kezdve Kansai dialektusban ír, nem a megszokott Chuubu dialektusban. Bár elég hasonló a kettő, a nem Kansai-beli japánoknak vicces a Kansai-dialektus.) Amikor jöttetek, ugyebár az Okayou-s egyenruhám volt rajtam. (megj.: Okayou, megint egy rövidítés: 岡崎養護学校 – Okazaki Yougo Gakkou – Okazaki Speciális/Kisegítő Iskola) Habár ti is az egyenruhátokban voltatok, valahogy kényelmetlenül éreztem magam. Azt hiszem azért, mert Okayou-s egyenruha volt, nem Higashikou-s. Most ha belegondolok, még ha kicsit csalás lett is volna, a Higashikou-s egyenruhámat kellett volna viselnem. Bánom, hogy nem tettem.

Augusztus 4-5.-én a dantoyamai táborban voltam. A sofőr azt mondta, egész közel voltunk ahoz a hegyhez ahol Youko-chan, a te házad van.
Sátoroztunk, éjszaka viszont jött egy kisebb eső, ami eláztatta a sátrakat, és mit mondjak, nem volt túl kellemes vizesen aludni.
Este 10 körül gyújtottunk tábortüzet. A félhold olyan volt, mintha a nyugati hegyek mögött süllyedt volna el. (Bár az is lehet, hogy épp csak ott jött fel.) Az égre felnézve a csillagok fénye itt-ott átszivárgott a fekete felhőkön. Hullócsillagot viszont ezúttal sem láttam, olyan kár!!

Aztán a reggel!! 6 órakor keltünk, és mindenki együtt tornázott egy rádiós műsorra.
„Ishi ni makura shi, nagare ni kuchisusugu!” / „Kőből párnát készítünk s patakvízzel öblögetünk!” (megj.: ezt nem tudom rendesen lefordítani, japán szólás arra vonatkozóan, ha valaki elvonul remeteként élni az erdőbe. )
Natsume Souseki művei jutottak eszembe miközben danolászva arcot mostunk a patakban. (A patak vize valahogy olyan szép, nem? Ha patakvízzel öblögetünk, nem fájdul meg a hasunk, mégis egész felfrissül az ember.)

Viszont meg kell hagyni, végig elég hűvös volt! Youko-chan, a házatokban is mindig ilyen hűvös van? (Olyan mintha végig menne a légkondi, egy cseppet sem izzad meg az ember, olyan hideg.) Ha így van, nyáron átmehetek, olyan 10 napra?
Na jó, csak viccelek.
Bár egyszer tényleg szívesen meglátogatnám azt a házat, ahol születtél.
Youko-chan, szerinted mit jelent az, hogy „család”? Csupán vér szerint összetartozó emberek?

A kollégiumból hazaérve, ezen gondolkodtam.
Ha van egy ki időtök, nem gondolkodtok el ezen a szobatárs senpai-oddal?

Nos, azt hiszem mára ennyi.
Vigyázz magadra!

Aya